What is Digital Content Translation? Transform your online content into languages your audience speaks. Digital content can include various forms of media, such as websites, software, mobile applications, tutorial videos, and other forms of online content.
Why do you need professional Digital Content translation? More than 75% of online viewers prefer to purchase when they view content in their own native language. Digital content serves as the gateway for global audiences to know who you are, what you do, and how you can help your customers. Your customers deserve the best experience interacting with your brand.
- Type of Content
Professional Digital Content Translation
Website Localization
We localize your online presence by adapting content, design, and functionality to suit the linguistic, cultural, and regional preferences of a target audience. We translate text, images, and multimedia elements so that everyone feels comfortable and likes using them, no matter where they're from.
Software Localization
Software and apps localization involves customizing software interfaces, applications, and digital tools to meet the linguistic and cultural needs of users in various regions. This includes translating user interfaces, menus, buttons, and other elements to enhance accessibility and usability for a global audience.
E-Learning Translation
We adapt educational content, courses, and training materials for learners in different languages and cultural contexts. This process involves translating written content, voiceovers, subtitles, and interactive elements to ensure that the e-learning experience is relevant, comprehensible, and above all else, effective.
- Brand Promise
We believe in clarity and commitment to transparency across the customer experience for the services we offer.
We want to provide clear language services that respect different cultures and stay true to the original meaning.
We are confident about the services we provide with our technical expertise. Our warranty and unlimited revisions ensure our work is guaranteed.
What is Included?
Experience - 14 years in the industry
Choose a certified translations services company in the Philippines that is tried and tested. Spanning more than a decade of experience and knowhow.
Lightning fast response
Hate late? So do we. Get you documents within 2 - 3 working days only. Need it faster? Our rush translation delivers within 24 hours. Guaranteed.
Door to Door Delivery
We value your time. So we offer document delivery of hard copies from our office straight to your doorstep; no need to physically pick them up. Convenience taken to the next level.
Certified by Elite
All translation projects come with unlimited warranty and a certificate with company seal stating the document was done by an expert translation service provider in a professional manner.
Recognized by authorities
Global Embassies, government agencies and other institutions instantly recognize our company seal. Making it easier for you to process your requirements.
Digital Content Translations Process
Step 1: Content Assessment
We identify the content that needs to be localized and determine the scope and prioritize content for translation. Research is done on cultural preferences, linguistic nuances, and regional variations, factors such as date formats, currency, imagery, and any cultural references that may impact the content.
Step 2: Translation Process
We initiate the translation process of the content. A native linguist incorporates the details gathered from assessment to ensure that the translation is accurate, culturally appropriate, and maintains the intended meaning.
Step 3: Multimedia Localization
Images, videos, and other multimedia elements are adapted to align with cultural preferences and linguistic requirements. This may include creating new images, adjusting subtitles, or dubbing audio content.
Step 4: Project Delivery
You will receive a soft copy of the final translated draft for your initial review. At this point, we highly encourage collaboration in the form of feedback and comments so we can improve the translated content even further. Our projects are covered by Unlimited warranty and free revisions for a worry free experience.
Ask Us!
FAQs on Digital Content
Translation changes words from one language to another. Localization does more—it adjusts content to fit the culture and context of the audience.
It depends on the website contet’s word count, complexity, and the languages involved. An average website contains 7,000 – 8,000 words. Contact us for more information and a free consultation.
We consider factors like word count, complexity, and urgency to determine the cost. You’ll get a detailed quote after we review the document.
Costs vary based on factors like the number of pages, complexity, and language. Ask for a quote to get the exact price.
Website contents are your first impression to a global audience. Some key areas of consideration are website design, content tone and readability, professional copywriting, images, cultural sensitivity and more. It might sound complex, but Elite Translations is here to help.
We can handle various digital file formats. These include JSON, HTML, CSS, JS, XML, XLIFF, and so much more. If you have more questions about this topic, feel free to get in touch with us.
Get started
Want Global Reach for Digital Content?
